Person
REVU CorporationHajeong Yoo
1.레뷰코퍼레이션 서비스 설명
REVU Corporation社のサービス紹介
레뷰코퍼레이션은 한국 서울에 위치하고있으며, 인플루언서 마케팅 서비스 “레뷰”를 운영하고 있습니다.
“레뷰는 ‘인플루언서를 필요로 하는 세상의 모든 비즈니스와 인플루언서를 완벽하게 연결하는 일’을 하고 있습니다.”
레뷰코퍼레이션은 2012년부터 한국에서 인플루언서와 인플루언서가 필요한 광고주를 중간에서 연결해주는 역할을 플랫폼 형태로 시스템화하여 인플루언서 광고운영의 효율을 높이고, 인플루언서 마케팅 시장을 활성화하는데 기여했습니다.
시대의 흐름으로 블로그,페이스북,인스타그램,유튜브,틱톡으로 다양한 인플루언서와 함께 일하게 되었고, 인플루언서를 필요로하는 분들도 많아졌습니다. 베트남에 별도의 기술 R&D센터를 설립하여 인플루언서를 매칭하는 과정에 AI기술을 접목하고, 플랫폼 기술 고도화를 통해 운영효율을 높였습니다. 노력의 결실로 2021년 연매출 220억을 달성하고, (2022년 4월기준) 신규로 오픈되는 인플루언서 광고 캠페인이 한달에 12,000건을 넘었습니다.
레뷰코퍼레이션은 인플루언서산업의 건강한 성장을 위해 인플루언서어워드를 진행하고, 한국 공정거래법안에서 건강한 컨텐츠가 생성될수있도록 주기적으로 캠페인을 진행하고 있습니다.
Revu Corporationは韓国最大インフルエンサーマッチングプラットフォームの「Revu」を運営しています。Revuは、韓国で2012年にインフルエンサーマッチングプラットフォームとしてローンチし、広告主様の効率的なインフルエンサー広告運用を支援するプラットフォーム(広告運用ツール+マッチングプラットフォーム)です。現在は、ベトナム、インドネシア、台湾などのアジア国を中心として、6カ国に展開しています。
現在、NAVERブログ、 Facebook、Instagram、YouTube、TikTokで活躍しているインフルエンサー62万人が登録しており、10年間で31万件以上のキャンペーンを実施してきました。トラクションを追い求めるだけでなく、ベトナムに技術R&Dセンターを設立し、インフルエンサーをマッチングする過程でAI技術を融合させ、プラットフォーム技術の高度化を図っています。
2. 향후 사업 확장 전략 및 일본 진출 고려 계기에 대해서 알려주시면 감사하겠습니다.
日本に進出を考えたきっかけはなんでしょうか
2016년 태국을 시작으로 지금까지 베트남,대만,인도네시아,필리핀에 레뷰 서비스를 런칭하였습니다. 앞으로는 일본과 미주,유럽까지 서비스가능지역을 확장하고자합니다. 최근에는 많은 브랜드사들이 일본에 진출하고자하는 니즈가 많아지고 있어 일본 진출을 고려하게 되었습니다.
2016年タイへの進出を皮切りに、ベトナム、台湾、インドネシア、フィリピンにレビューサービスを開始しました。 これからは日本を始め、アメリカ、ヨーロッパに展開することを考えています。最近ですと、韓国では日本に進出したい韓国のブランドがたくさん出てきているので、彼らを支援するプラットフォームとして活躍したいと考えています。
3. 일본 진출 검토 시 가장 큰 장벽은 무엇이였나요?
日本進出を検討するときに一番難しかったことはなんでしょうか
인플루언서마케팅 산업이 뷰티,패션,제조업계처럼 자료가 많지 않았기 때문에 인터넷검색으로는 자료의 양이 절대적으로 부족했고, 직접 시장조사를 진행하려고 해도 쉽지 않았습니다.
インフルエンサーマーケティング領域に関する資料があまりなかったことです。美、ファッション、製造業界のようにネットで検索できるレベルの資料があまりなかったため、市場調査を進めることが困難でした。
4. PPB가 원래 생각하던 과제를 어떻게 해결해드렸는지 궁금합니다.
PPBは御社の課題解決のための支援に役立ちましたか
이번과제를 통해 단순 조사가 아닌 일본시장조사를 심도있게 진행하고, 업계에 종사하는 사람들의 의견까지도 듣고싶었습니다. PPB에서는 레뷰의 니즈를 파악하여 온라인상의 자료 뿐만아니라 업계 현장 인터뷰를 통해 생동감있는 정보를 취합해주셨습니다. 인터뷰에 참여하신 분들이 인플루언서 마케팅을 의뢰했거나 수행했던 분들이었고, 인플루언서도 참여해주셨습니다. 결과적으로 모든 인터뷰내용과 취합된 자료를 모아본 결과 일본 인플루언서 산업에 대해 누구보다 구체적으로 입체적으로 이해할수있는 자료라는 확신이 들었습니다. 담당자님이 중간 중간 화상미팅을 통해 인터뷰진행과정과 내용을 공유해주셔서 더 높은 이해도를 가지고 프로젝트에 참여할수있었습니다.
私たちは日本の市場調査だけではなく、有識者の生の声を聞きたいと思っていました。PPBは弊社の事業内容をしっかり理解し、オンライン上の資料をまとめるだけでなく、業界の有識者インタビューを行い、重要なインサイトを提供してくれました。インフルエンサーマーケティングを実際発注したことがある方から、実際のインフルエンサーまで幅広くインタビューを行なっていただきました。深い情報まで聞き出すことができ、本当によい市場調査ができました。
5. PPB를 선택하게 된 이유를 알수 있을까요?
なぜPPBに調査を依頼したのですか
일본현지의 컨설팅 전문가들이 함께 하고 있고, 다양한 업계에서 다수의 프로젝트 이력이 있었기 때문입니다. 대표님과 디렉터님이 미팅에 참여해주시고, 프로젝트에 대한 설명도 해주셔서 더욱 신뢰가 갔습니다.
専門家集団で、多数のプロジェクトに参加された履歴があったからです。定期的に代表とディレクターの方々とキャッチアップしていたこともあって、さらに信頼ができました。
6. PPB의 퍼포먼스는 어땠는지 궁금합니다.
PPBのパフォーマンスはどうでしたか
온오프라인상의 자료를 취합하고 정리하는것은 누구보다 전문가이신것은 알고 있었지만. 솔직히 인플루언서마케팅 관련 회사에서 근무해본 적 이 없으시기 때문에 인터뷰를 진행하시는 것은 힘드시지 않을까? 걱정을 했습니다. 하지만 중간에 내용을 공유받고, 직접 인터뷰에 참여해보고, 산업에 대한 의견을 나누면서 PPB는 업계를 가리지 않는 전문가임을 다시 한 번 느꼈습니다. 이번 시장조사를 통해 기대했던것보다 더 많은 부분을 알게 되었습니다.
그리고 레뷰 프로젝트에 참여해주신 PPB 디렉터님과 대표님이 굉장히 열정적이셔서 인상깊었습니다. 기대했던 내용보다 더 많은 부분을 알 수 있었던 이유는 제가 생각하지 못한 부분을 먼저 제안하시고, 알아봐주셨기 때문입니다. 협력범위에만 갇혀있지 않고, 목표달성을 위해 유연하게 움직이시고 이것이 좋은 퍼포먼스를 가져왔다고 생각합니다.
正直、担当者の方がインフルエンサーマーケティング関連会社に勤めたことがないとのことだったので、最初はどこまで調べられるか心配でしたが、定例ミーティングでインタビュー内容などを共有していただき、質問の内容、聞き方などインフルエンサーマーケティングの分野に対してきちんと理解されていることがわかりました。PPBは業界を問わず専門的に調査を行なっていただけると感じました。今回の市場調査を通じて期待したよりもっと多くの部分が分かるようになりました。
今回市場調査に参加してくださったPPBディレクター(ムンウルジョン)と代表がとても熱情的で印象深かったです。期待した内容よりもっと多くの部分を知ることができた理由は、私が考えられなかった部分を先に提案して、調べてくれたからだと思います。 目標達成のために柔軟に動いていただいたこと、これが良いパフォーマンスにつながったと思います。
7. 향후 PPB와 추가적으로 협업할 부분이 있을지 궁금합니다.
今後もPPBと仕事をしたいでしょうか
시장조사를 통해 진출여부와 진출방법에 대해 내부적으로 고민하고 있는 단계입니다. 어느정도 검토가 완료되면 다음 스텝을 위해 다시 한 번 의뢰드리고 싶습니다.
또한 일본,한국간 인플루언서 크로스보더 프로젝트로 다시 한 번 협업 할 수있기를 기대합니다.
PPB 감사합니다!
今回市場調査を行ったので、社内検討を進めているところです。ある程度検討が完了したら、次のステップのためにもう一度依頼したいと思います。 また、日本、韓国間のインフルエンサークロスボーダープロジェクトで再び協業できることを期待しています。
ありがとうございました!